Lezing Marlene van Niekerk over het vertalen van beeld naar tekst


Nijmegen, 20110201 -- De beroemde Zuid-Afrikaanse schrijfster Marlene van Niekerk `vertaalde' het schilderij The Painter van Marlene Dumas in het gedicht Mis voor de schilder. Maar kun je een schilderij wel vertalen in een gedicht? Het Soeterbeeck Programma van de Radboud Universiteit Nijmegen organiseert de lezing Mis voor de schilder. Over het vertalen van beeld naar tekst. De lezing vindt plaats op donderdag 17 februari 2011van 20.00 - 22.00 uur in de Aula van de Radboud Universiteit Nijmegen, Comeniuslaan 2.

Zijn emoties, gedachten, indrukken die opkomen bij het bekijken van kunst te vatten in woorden? Of pleegt de vertaler bij voorbaat verraad aan het origineel?

Het vertalen van een schilderij in een gedicht is een vorm van zogeheten ekphrasis. Deze eeuwenoude traditie is een retorische oefening om een kunstvoorwerp z beeldend en kunstig te omschrijven, dat de toehoorder als het ware wordt getransformeerd in een toeschouwer.

Van Niekerk gaat tijdens haar lezing in op de verschillende vormen van ekphrasis. Zij spreekt over de machtsstrijd tussen beeld en woord en over de verschillende opvattingen die over ekphrasis bestaan. Ook draagt ze Mis voor de schilder voor in het Zuid-Afrikaans. Riet de Jong-Goossens, de vertaalster van het werk van Van Niekerk, draagt daarna de vertaling voor. Na afloop gaan zij met Evert van der Zweerde in gesprek over de (on)mogelijkheden van het vertalen van beeldende kunst naar tekst.

Sprekers
Marlene van Niekerk is een vooraanstaande Zuid-Afrikaanse schrijfster.Voor haar roman Triomf (1994) ontving zij verschillende prestigieuze prijzen, waaronder de Noma Award voor het beste boek van het Afrikaanse continent. Ook recent verschenen boeken als Agaat (2004) en Memorandum (2006) werden zeer goed ontvangen. Naast haar werk als auteur, is zij hoogleraar Literatuur aan de Universiteit van Stellenbosch. In 2009 volgde zij Arnon Grunberg op als gastschrijver aan de Universiteit Leiden en kende de Universiteit van Tilburg haar een eredoctoraat toe voor haar hele literaire oeuvre.
Riet de Jong-Goossens is de vertaalster naar het Nederlands van het werk van Marlene van Niekerk. In 2010 kreeg zij de Martinus Nijhoffprijs, de belangrijkste prijs voor Nederlandse vertalers.
Prof.dr. Evert van der Zweerde, hoogleraar Politieke filosofie en wetenschappelijk adviseur van het Soeterbeeck Programma, is de gespreksleider.

Meer informatie op www.ru.nl/sp/niekerk

Soeterbeeck Programma van de Radboud Universiteit Nijmegen


Deel: ' Lezing Marlene van Niekerk over het vertalen van beeld naar tekst '




Lees ook