Zojuist verschenen: ‘Zwanen paren bij het leven…’


18 december 2012 verschijnt bij P2P Publishing: ‘Zwanen paren bij het leven…’ en andere instinkers en uitglijers in ondertitels

WELLSEIND / HAARLEM, 20121210 -- ‘Zwanen…’ is een leerzame, vermakelijke, hier en daar hilarische staalkaart van fouten in ondertitels van de hand van schrijver-ondertiteldocent Bartho Kriek. Het is geschreven omdat de fouten in ondertitels vaak zo leuk zijn, maar ook om bij te dragen aan het behoud van onze taal. Ondertitels zijn de meest gelezen teksten en zouden daarom bij uitstek kwalitatief goed Nederlands moeten bevatten.

Het boek is extra boeiend doordat de lezer wordt uitgedaagd zelf te bedenken wat er met een ondertiteltekst mis kan zijn, om dan eronder te zien of zijn vermoedens kloppen. Aan het eind is een schets van Ondertitelland opgenomen die er niet om liegt. Er wordt ingegaan op vragen als waarom de kwaliteit van onze meest gelezen teksten verder dreigt te verslechteren en wat er zou moeten gebeuren om het tij te doen keren.

[Omslag 'Zwanen paren bij het leven…'] ‘Zwanen paren bij het leven…’ is een must voor vertalers en ondertitelaars, en een aanrader voor ieder die geïnteresseerd is onze taal.


166 pagina’s paperback
NUR  610
ISBN: 978-90-819384-1-9


Prijs incl. btw en verzending: € 14,95
Per e-mail te bestellen bij de auteur: barthokriek@gmail.com
of bij P2P Publishing: info@p2ppublishing.net


Bartho Kriek (1950) is schrijver van de romans Het ijzeren heden (Atlas, 1998) en Hollandse fado (Atlas, 2000), hij vertaalde werk van o.a. Philip Roth, Julian Barnes, Isaac Bashevis Singer, William Faulkner. In 2011 kreeg hij de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs. Hij doceert ondertitelen aan ITV-Hogeschool, en geeft ondertitelcursussen in binnen- en buitenland.


Deel: ' Zojuist verschenen ‘Zwanen paren bij het leven…’ '




Lees ook